2014. május 17., szombat

négy kérdés

mit ér az élet
két szívrobbanás között?
máglyára vetett könyvekről hull
cafatokban a papír,
az égő harmonika
keringődallamot dúdol.
a halak csendben alszanak a föld alatt,
s a feketeség arra kér, mesélj.

mikor van az, ami nincs?
falak romjai alól látod a gyűrűsujjat,
éppen legurul róla az arany karika.
az égen felhők,
madarak, vádak repdesnek.

ki itt a gonosz?
a halál szürke öltönyben kopogtat,
soha fel nem ismernéd.
a szavak elhalnak,
sírás töri meg a zajt,
keserű boldogsága annak,
ki él.
por száll a szemekbe,
egy könyv kinyílik,
tutajként lebeg át a híd alatt.
örvénylik a piros,
támolyog a szürke, nem látni,
a dallam honnan szól.

lámpafény gyúl, tízből egy.
viharba öltözött nő lép eléd,
ernyődet kifordítja,
szívedig tombolja magát,
megcsíp,
majd megölel.

egy halott keze ér hozzád,
de te csak örülsz,
táncolsz a romokon,
mert tudod,
nem vagy egyedül.

mit érnél egyedül?
fény lennél a távolodó sötétben,
kátyú a romok alatt,
pince a föld felett,
kémény darabokban,
tűz a víz közepén,
oldal a könyvből kitépve,
cím a szöveg nélkül,
apa a fiú nélkül.


mit ért az élet
két szívdobbanás között?
virágzik a háború,
tajtékzik a béke.

Dobbants.

2013. október 22., kedd

mély levegő

Most elengedlek.
Csönded vagyok, 
s te csöndem nekem.

(Ed van der Elsken, Paris, Saint Germain des Prés, 1950.)



2013. október 4., péntek

Elvesztem a fonalat

"Bocsánat, elvesztettem a fonalat."

A magyar nyelvben használt szólások többsége visszavezethető a beszélgetés alatti tevékenységek közben történő "balesetekre". Azonban ha más szemmel nézzük a dolgokat, igen érdekes vonatkozásokat, összefüggéseket fedezhetünk fel.

Az idézett szólás vélhetően a falusi fonókhoz vezethető vissza a magyarság történelmében. Az emberek legtöbbször a fonóban gyűltek össze, ahol kézimunkázás közben beszélgethettek is, kötetlenül. Feltehetően, ha a beszélgetés, magyarázás, hallgatás túl sok koncentrációt vett igénybe, az illető dolgozó elvesztette a (szövés) fonalát, abba kellett hagynia az aktuális munkát. A túlságosan igénybe vett koncentráció megzavarta a rutinmunka folyamatát, ezzel azt jelezve, hogy nem érthető, nem tiszta a magyarázat, előadás, szükség van az egyed logikus gondolkodására, fantáziájára. Ez értelemben a szólás gyökereztethető az ősi magyar kultúrába, fellelhető benne a magyarság jellegzetessége (a szövés, a fonó), így méltán nevezhető a magyar nyelv ékének.

Azonban a fonal fogalma strukturális metaforaként másképp is értelmezhető.

Az ókori görög mitológiában meghatározó történet volt Ariadné fonalának története. Ariadné Minósz király leánya volt, aki beleszeretett a Krétába érkező Thészeuszba. Thészeusz félisten volt, ezért sikerült legyőznie a labirintusban tanyázó Minótauruszt, majd Ariadné fonalával (amit a lány a görög mitológia istenített építészétől, Daidalosztól kapott) sikeresen kijutott az egyébként halálos labirintusból.

A történet ismerete alapján méltán gondolkodhatunk el azon, hogy a görög mitológia vajon befolyásolta-e a magyar népi szólásokat. Ha végiggondoljuk, metaforizáljuk magát a fonalat, mint a beszélgetés menetét, vonalát, ésszerűen összeköthetjük a kettőt, ezzel elindítva a további metaforák özönét. Ariadné fonala a beszélgetés logikus gondolatmenete lesz. A labirintus átváltozik a zagyva gondolatok tömkelegének. A Minótaurusz a kifejezések, szójárások, etnikai és lingvisztikai különbségek, nehézségek szimbóluma lesz. Így a hallgató Thészeusz bőrébe bújva harcol meg ezekkel, egyetlen kiútként "Ariadné fonalát" használva. Azonban ne feledjük, hogy Thészeusz csak félisten volt, egy halandó, aki ugyanúgy rendelkezett humánus tulajdonságokkal, mint a modern kor embere. Így könnyedén megeshetett (volna), hogy elveszti a fonalat. Ha az előbb leírt metaforákat összekötjük a történettel, az "Elvesztettem a (beszélgetés)fonala(á)t." szólásunk, noha ugyanazt az értelmet nyeri, eredete mégis ősibb, világiasabb lesz. Az ókori Görögország mitológiája mai napig meghatározó az emberiség, a kultúra, az irodalom számára, nem csekély mértékben befolyásolva a jelenkort is. Eképpen elképzelhető lehet a görög mitológia tükréből visszatekintő magyarázat is, mely szerint a szólásban említett fonal, a beszélgetés logikus menetét szimbolizálva, Ariadné fonalára vezethető vissza.

A kérdés az, ki melyik "fonalat" választja, illetve "veszíti el".

2013. július 11., csütörtök

csütörtök

ecetes
uborka-
szagú
Testvéri
szer-
-etet-
-etlenség.

zengjünk
halleluját.


2013. április 28., vasárnap

Gondolat-menet

Tadam-dadam.
Háromnegyedes ritmusra ringatózunk.
Tadam-dadam.
Tizenkét fokban jobbra dőlünk.
Tadam-dadam.
Szembeszélbe süt a naplemente.
Tadam-dadam.
Vak alagútban napszemüvegbe'.
Tadam-dadam.
Rozsdás ablakon múltidő-foltok.
Tadam-dadam.
Kedves emberek, ideje távoznotok!

Tadam-dadam.
"Plakátmagányban ázó éjjelek"...
Tadam-dadam.
"Ma ontják véremet"...

Tadam-dadam.
Tadam-dadam.
Bogarak szuszogják a kósza gondolatot.
Tadam-dadam.
Tadam-dadam.
Azt is gondolhatnád, most igazán boldog vagyok.

2013. április 16., kedd

Gyász-szer-tart-ás

Vér-tócsa a sírkő előtt,
csend van, béke,
nyugalom.

Nyikorogni kezd a hinta.

Látom a piros-
fordított valót,
látom magam a tócsában,
fordított vagyok.

Kívül van bensőm.
Színes vagyok, szürke,
piros és halott.

Hirtelen csend lesz.

Lehajolok hozzám,
s bár úgysem hallhatom,
a síron keresztül
magamhoz beszélek.

"Elmúltál, látod,
mégsem élsz örökre."

Felállok, kacagok,
a sötétedő vér fölött
őrült táncot járok.

Mosolyog a halott,
s a sírból kinyújt kezem
egy vérfoltos kést.

2013. március 15., péntek

"Emlék"

Radnóti Miklós emlékére

Ó, én!
copfos kislány még,
a templom kapujában
szorongva vár nevére
miközben áll
egyik lábról a másikra.
lázadó fiatal még,
egyedül
a világ ellen
két zöld strandpapucsban.
félénk felnőtt még,
szokatlan
a mindent tudó
szív és ész hatalma.

Ó, én!
kezdő szerető,
azt hittem,
a szerelem
minden almafán terem.
csalódott szerető,
almafa tetején
boldogság helyett
keserű könnyekre leltem.
szomorú szerető,
éjszaka
patakparton
zokogva imádkozom.

Ó, én!
már nem is vagyok,
nem létezem,
nem élek,
csak remélek, hogy
hallasz, mikor feléd kiáltok:

"Akkor fordította el rólam
egy isten a szemét!"
Nézz hát újra rám.